Natura o cultura?Una visió des del museu de ciències naturals

Armaris alts construïts amb el sistema de plafons i bastidor. Aquest conjunt de vitrines és un dels testimonis més antics del Museu Martorell. Són una mostra interessant de disseny pensat per col·locar i classificar les primeres mostres de minerals que hi van arribar (1878-1906).

Armarios altos construidos con el sistema de plafones y bastidor. Este conjunto de vitrinas es uno de los testimonios más antiguos del Museo Martorell. Son una muestra interesante del diseño pensado para la colocación y la clasificación de las primeras muestras de minerales que llegaron (1878-1906).

High cabinets built with the system of panels and frame. This set of showcases is one of the oldest testimonies of the Martorell Museum. They are an interesting sample of design thought to place and classify the first samples of minerals that arrived there (1878-1906).

Vitrina de pupitre i de paret a dues cares amb armaris a baix i tres mòduls. La part inferior de cada mòdul pren la forma d’un armari que dona pas a safates de pi per poder emmagatzemar col·lecció. La part superior, en canvi, està pensada per exposar-la. Es trobava a la sala fòssils del Museu Martorell (1925).

Vitrina de pupitre y de pared a dos caras con armarios abajo y tres módulos. La parte inferior de cada módulo toma la forma de un armario que da paso a bandejas de pino para poder almacenar colección. La parte superior, en cambio, está pensada para exponerla. Se encontraba en la sala de fósiles del Museu Martorell (1925).

Display case with desk and wall with two sides with cabinets below and three modules. The lower part of each module takes the form of a cabinet that gives way to pine trays to store the collection. The upper part, on the other hand, is designed for display. It was located in the fossil room of the Martorell Museum (1925).

Vitrina dissenyada en 1921 per Francesc Pardillo. Conté 26 exemplars de roques salines procedents de la Muntanya de Sal de Cardona. Donació de la Sra. Casilda de Salabert i Arteaga (Duquessa de Medinaceli) i el Sr. Miguel De Elías Marchal entre 1883 i 1890. És la primera col·lecció registrada al museu, el 9 de febrer de 1883.

Vitrina diseñada en 1921 por Francesc Pardillo. Contiene 26 ejemplares de rocas salinas procedentes de las Montaña de Sal de Cardona. Donación de la Sra. Casilda de Salabert i Arteaga (Duquesa de Medinaceli) y el Sr. Miguel de Elías Marchal entre 1883 y 1890. Es la primera colección registrada en el museo, el 9 de febrero de 1883.

Showcase designed in 1921 by Francesc Pardillo. It contains 26 specimens of salt rocks from the Salt Mountains of Cardona. Donation of Mrs. Casilda de Salabert i Arteaga (Duchess of Medinaceli) and Mr. Miguel de Elías Marchal between 1883 and 1890. It is the first collection registered in the museum, on February 9, 1883.

Vitrina de pupitre amb armari de dos mòduls units per un muntat recte. La part inferior de les portes és de doble batent. Vitrines per exposició, 1925.

Vitrina de pupitre con armario de dos módulos unidos por un montado recto. La parte inferior de las puertas es de doble batiente. Vitrinas para exposición, 1925.

Desk showcase with two-module cabinet joined by a straight mounted. The lower part of the double hinged doors. Showcases for exhibition, 1925.

Fitxer de quatre calaixos distribuïts en dues fileres. El contingut dels calaixos està indicat amb lletres Dimo a l’exterior. Forma part dels mobles d’oficina i catalogació del museu al segle XX, 1940.

Fichero de cuatro cajones distribuidos en dos hileras. El contenido de los cajones está indicado con letras Dimo en el exterior. Forma parte de los muebles de oficina y catalogación del museo en el siglo XX, 1940.

File with four drawers distributed in two rows. The contents of the drawers are indicated with Dimo letters on the outside. It is part of the office furniture and cataloging of the museum in the twentieth century, 1940.

Calaixera en caoba de planta triangular per adaptar-se al racó d’una sala. Un dels mobles més diferents dels conservats al museu, ja que segueix les característiques dels mobles victorians. Es creu que va ser una donació d’un col·leccionista, probablement anglès. Es tractaria del moble per guardar papallones més antic que hi ha actualment al museu.

Cajonera en caoba de planta triangular para adaptarse al rincón de una sala. Uno de los muebles más diferentes de los conservados en el museo, ya que sigue las características de los muebles victorianos. Se cree que fue una donación de un coleccionista, probablemente inglés. Se trataria del mueble para guardar mariposas más antiguo que hay actualmente en el museo.

Mahogany chest of drawers with a triangular plan to adapt to the corner of a room. One of the most different pieces of furniture preserved in the museum, as it follows the characteristics of Victorian furniture. It is believed to have been a donation from a collector, probably English. It would be the oldest butterfly cabinet currently in the museum.

Moble contenidor vertical construït amb plafons i bastiments, que descansa sobre quatre potes i es corona per una coberta en quart de bossell per sobre d’una platabanda. El frontis està organitzat a partir d’un armari vitrina central que obre per dos batents amb vidre, excepte la part inferior que porta plafó de fusta. A l’interior de la persiana es mostren tretze safates de gusta que corren per sobre de llistons clavats que fan de guia. Encara es conserven les etiquetes de cartró de l’època. Forma part del conjunt del despatx de direcció, 1924.

Mueble contenedor vertical construido con plafones y Construcciones, que descansa sobre cuatro patas y se corona por una cubierta en cuarto de abolladura por encima de una platabanda. El frontis está organizado a partir de una vitrina central que abre por dos construcciones en vidrio, excepto la parte inferior que lleva un plafón de madera. En el interior de la persiana se muestran trece bandejas por encima de unos listones clavados que hacen de guía. Aún se conservan las etiquetes de cartón de la época. Forma parte del conjunto del despacho de dirección, 1924.

Vertical container furniture built with soffits and constructions, resting on four legs and crowned by a quarter-dent cover above a plinth. The front is organized from a central showcase that opens through two glass constructions, except for the lower part that has a wooden soffit. The interior of the shutter shows thirteen trays above nailed slats that act as guides. The cardboard labels of the time are still preserved. It is part of the management office, 1924.

Taula de ministre rectangular de roure, faig i altres fustes. Exemple de conjunt de despatx propi del primer quart de segle XX, el que es coneix com despatx americà de roure. Els mobles es feien pensant en les necessitats concretes dels usuaris i es podien demanar variants amb l’objectiu de racionalitzar l’espai. Pertany a un conjunt sencer (1924).

Mesa de ministro rectangular de roble, haya y otras maderas. Ejemplo del conjunto de despacho propio del primer cuarto del siglo XX, lo que se conoce como despacho americano de roble. Los muebles se hacían pensando en las necesidades concretes de los usuarios y se podían pedir variantes con el objetivo de racionalizar el espacio. Pertenece a un conjunto entero (1924).

Rectangular minister's table in oak, beech and other woods. Example of the office set of the first quarter of the 20th century, known as the American oak office. The furniture was made thinking in the concrete needs of the users and variants could be requested in order to rationalize the space. It belongs to the whole set (1924).

Cadires de línies rectes amb el seient i pala central entapissats en pell verd. D’origen sembla ser que era pell de cabra. Es van construir per fer joc amb la taula de ministre del despatx (1924).

Sillas de líneas rectas con el asiento y la pala central tapizados en piel verde. De origen parece ser que era piel de cabra. Se construyeron para hacer juego con la mesa de ministro del despacho (1924).

Chairs of straight lines with the seat and the central paddle upholstered in green leather. Originally it seems that the leather was goatskin. They were built to match the minister's desk in the office (1924).